《美味的飯糰大魔王》
2014.12.11最後編輯
【作品定位】
奇幻校園妖怪喜劇,妖怪多出自山海經一類中國妖怪典籍,富有作者個人風格,適合國中以上、(完全沒接觸過動漫領域也沒關係)的讀者。
【推薦程度】
7 建議可以租來看看
8 (如果作者搞笑很對你胃)算逗趣的小品
優點:輕鬆且笑料滿載,雖廣用梗卻不至於造成閱讀障礙,若喜歡風聆老師舊作,這部作品仍承襲一貫的吐槽搞笑,品質保證。
缺點:多數人之間基本上的互動都算淺,稱不上有什麼情感交流。(其實也是編劇問題)
【小說要素】
1.角色塑造 6+ 整體而言略遜馬桶上的阿拉丁,偶爾的情緒爆發其實有點破格
2.劇情架構 7 主角過於被動,使劇情感受不出方向性,讀者和主角一樣被一群妖怪拖著走;真主角只在番外出現,感覺是比主角有意思多了,轉移一下重心可能好看些...
3.世界設定 7 以中國風妖怪為主體的...桃太郎(?)
4.文筆 7 以作者功力而言應該有壓抑過
具體而言,這本感覺不如《馬桶》有新意。以中國神怪作為題材並不是新穎的主題,搭以桃太郎般沿路招攬夥伴的故事 ── 作者提過這是出自20年前的筆記本 ── 我想,在沒有神奇寶貝的20年前這的確是個挺新鮮的好題材,但時效性有點過了,這對現代的年輕讀者而言不很吸引人。
角色部分,詭異的是角色之間沒有什麼交流可言,整體而言像是大逃殺一樣一直在逃難,沒有挪篇幅給角色之間做點交流,讀者較難對角色的處境感同身受,相應的,偶發的『情緒』引發的衝動行為,也難以理解;其他整體而言和《馬桶》差異不大。
劇情架構上感覺是略輸《馬桶》的主因。兩作的主角雖然皆屬被動,但馬桶在劇情架構切入上較為易於接受,但《美味的飯糰大魔王》再切入劇情的點卻欠缺誘因,過多跳針對話和(雖然本來就是要混淆讀者用)的雜亂名詞,讓人容易有較差的觀感,這種感受要到七八成基本背景都介紹完之後才會漸入佳境。
世界觀的部分,不得不提的一點是用詞問題。『教父』一詞大家都能認同較早的起頭是《教父》一書中西西里的黑手黨大老,因此這個詞在認知上傾向西式的『外來語』,至少我對這詞的印象就會直截聯想西方社會;然而,在使用中國風格的妖怪作為主軸題材,卻以教父這個稱呼來借稱『王』這一身分的主角,其實頗為突兀。
這是一個簡單的用語與文化關聯問題,雖然能逐漸習慣,但難免感到不夠協調,可能肇因於這個題材來自早期筆記的緣故,應該做些修正才好。(寄生獸2014動畫版都會把平板電腦放進去了....)